Два слова о "Млаве красной".
Dec. 17th, 2011 11:46 am Дочитала я «Млаву», даже время поразмыслить было, только записать некогда. Первое, что хочется спросить – почему в книге годом выпуска обозначен 2012, хотя у нас еще текущий не кончился? Такая вот загадка, я вам доложу.
Второе – как переводится «Аннасеополь», столица Державы Российской, должно же это как-то переводиться с тамошнего аналога греческого, и как ее произносит простонародье? В нашей реальности оно даже с Ораниенбаумом справиться не могло, переименовав в Рамбов, что уж тут о хитрых византийских словесах.
«Ваше василеосское величество» резало глаз всю дорогу. Я не филолог, но ощущение, что от «василевса» должно образовываться «василевское», возможно, с двумя «с», не оставляет. Не иначе, Николай Данилыч порезвились. Как, вероятно, и с «зимобабами». Духи лесные, зимние, называются в книге еще и зимовичками, звучит куда приятнее. Вообще, насколько я помню, всякую нечисть предположительно женского рода на Руси почему-то звали именно девками: девки-кикиморы, девки-лихорадки, девки-болотницы. Полуденница, она же солнечный удар, и та девка. А вот чтоб бабы? Ладно, это не так чтоб совершенно Русь, фиг с ними, с бабами, в конце концов.
Насколько в той реальности возможно наличие своего Буонапарте, не знаю. Не вижу никаких противопоказаний, очень веселилась, читая на Зеленом Форуме рассуждения одного из участников на тему «у нас в сообществе приняты такие-то правила написания АИ, сиречь, альтернативной истории, какого черта вы им не соответствуете».
Где-то к середине книги мне показалось, что все будет очень плохо. Чай, авторы не из записных оптимистов. К счастью, потом все выровнялось до определенной степени. Но цыплят по осени считают, а у нас только-только книга началась. Тут бы и «Черную метель» сразу, пока не забылось что-то важное, ан нет, ждите, ждите ответа…
В общем, читать буду. Но бурные восторги начну испытывать не раньше, чем прочитаю «Рассвет». Хватит с меня переживаний за Этерну. А уж как меня волнует «Rex» Ольги Ларионовой, дай ей боже всего хорошего, а нам чтоб Юрга спасли, Таиру нашли, а с неукротимой моной Сэниа все наладилось!
Второе – как переводится «Аннасеополь», столица Державы Российской, должно же это как-то переводиться с тамошнего аналога греческого, и как ее произносит простонародье? В нашей реальности оно даже с Ораниенбаумом справиться не могло, переименовав в Рамбов, что уж тут о хитрых византийских словесах.
«Ваше василеосское величество» резало глаз всю дорогу. Я не филолог, но ощущение, что от «василевса» должно образовываться «василевское», возможно, с двумя «с», не оставляет. Не иначе, Николай Данилыч порезвились. Как, вероятно, и с «зимобабами». Духи лесные, зимние, называются в книге еще и зимовичками, звучит куда приятнее. Вообще, насколько я помню, всякую нечисть предположительно женского рода на Руси почему-то звали именно девками: девки-кикиморы, девки-лихорадки, девки-болотницы. Полуденница, она же солнечный удар, и та девка. А вот чтоб бабы? Ладно, это не так чтоб совершенно Русь, фиг с ними, с бабами, в конце концов.
Насколько в той реальности возможно наличие своего Буонапарте, не знаю. Не вижу никаких противопоказаний, очень веселилась, читая на Зеленом Форуме рассуждения одного из участников на тему «у нас в сообществе приняты такие-то правила написания АИ, сиречь, альтернативной истории, какого черта вы им не соответствуете».
Где-то к середине книги мне показалось, что все будет очень плохо. Чай, авторы не из записных оптимистов. К счастью, потом все выровнялось до определенной степени. Но цыплят по осени считают, а у нас только-только книга началась. Тут бы и «Черную метель» сразу, пока не забылось что-то важное, ан нет, ждите, ждите ответа…
В общем, читать буду. Но бурные восторги начну испытывать не раньше, чем прочитаю «Рассвет». Хватит с меня переживаний за Этерну. А уж как меня волнует «Rex» Ольги Ларионовой, дай ей боже всего хорошего, а нам чтоб Юрга спасли, Таиру нашли, а с неукротимой моной Сэниа все наладилось!